Технический перевод – одна из самых сложных и ответственных областей переводческой деятельности. Он требует не только безупречного знания языка, но и глубокого понимания специализированной терминологии, стандартов оформления и контекста. Ошибки в техническом переводе могут привести к серьёзным последствиям: от неправильной сборки оборудования до юридических и финансовых проблем. Рассмотрим пять наиболее распространённых ошибок в техническом переводе и их последствия.

 

  • Ошибки в терминологии

 

Техническая документация наполнена специфическими терминами, неправильный перевод которых может серьезно исказить смысл. Часто переводчики, не обладающие профильными знаниями, используют неточные или устаревшие термины. Это может повлечь за собой очень серьезные последствия, такие как неправильная сборка и эксплуатация оборудования, нарушение правил безопасности при использовании техники, юридические споры из-за несоответствия требованиям.

Эксперты переводческого бюро Global Translation Service привлекают для технического и инженерного перевода только опытных специалистов, которые имеют высшее техническое образование, полностью владеют профильной терминологией и для дополнительного контроля используют в своей работе специальные глоссарии и терминологические базы данных.

 

  • Неверный перевод единиц измерения

 

Одной из самых распространенных ошибок низкоквалифицированных переводчиков является неправильная конвертация единиц измерения, которая в итоге может привести к несоответствию размеров или параметров, указанных в оригинале и в переводе. Это неизбежно ведет к возникновению производственных дефектов, повреждению оборудования при эксплуатации, а также к претензиям потребителей и, как следствие, серьезным финансовым убыткам и репутационным потерям.

Специалисты Global Translation Service при переводе любой технической документации и чертежей всегда проявляют повышенное  внимание к подобным нюансам и постоянно используют в работе профессиональные справочники и нормативные документы с описанием требований к различным международным стандартам.

 

  • Пропуск или искажение данных

 

В технической документации даже небольшое упущение – незамеченный символ, пункт инструкции или примечание – может привести к ошибкам в процессе работы. Здесь нет незначительных мелочей и ненужных подробностей. Внимательность и точность при инженерном переводе – это ключевой аспект профессиональной работы. Малейшая небрежность может привести к серьезному нарушению технологических процессов, некорректной работе оборудования и даже возникновению рисков для жизни и здоровья пользователей.

Переводчики Global Translation Service используют многоуровневую проверку всех технических переводов: каждый выполненный заказ перед передачей клиенту проходит лингвистический и технический контроль, редактуру и корректорскую вычитку.

 

  • Неправильная адаптация к стандартам и нормам

 

Каждая страна имеет свои стандарты и требования к оформлению технической документации. Прямой перевод без учёта этих норм может сделать документ непригодным для использования. Это влечет за собой несоответствие документа нормативным требованиям, задержку при получении сертификатов и разрешений, а также юридическую ответственность.

В штате переводческого бюро Global Translation Service работают только высококлассные технические переводчики, знакомые с национальными стандартами (ГОСТ, DIN, ANSI и др.), которые адаптируют профессиональные тексты к отраслевым требованиям нужной страны.

 

  • Некачественный перевод чертежей и схем

 

Технические чертежи содержат множество обозначений, которые требуют точного перевода и согласования с технической документацией. Несоблюдение высоких стандартов качества перевода ведет к ошибкам в проектировании и производстве, росту затрат на последующее исправление дефектов, потере времени и ухудшению репутации.

Переводчики Global Translation Service не только в совершенстве знают иностранные языки, но и прекрасно владеют специализированным программным обеспечением (AutoCAD, SolidWorks), а также имеют большой опыт работы с графическими документами.

 

Как избежать ошибок в техническом переводе?

 

Чтобы минимизировать риски и обеспечить точность перевода технической документации, стоит обращаться только к профессиональным бюро переводов. Компания Global Translation Service, уже более десяти лет успешно сотрудничающая с крупными международными компаниями в Узбекистане, гарантирует исключительно качественное выполнение перевода чертежей и технической документации.

 

 

 НАШИ КЛИЕНТЫ

 

НОВОСТИ

Please publish modules in offcanvas position.