Перевод как рычаг роста: почему локализация — не опция, а необходимость
Хотите выйти на новый рынок? Начните с перевода информации о ваших товарах и услугах на иностранные языки. Это уже не…
Хотите выйти на новый рынок? Начните с перевода информации о ваших товарах и услугах на иностранные языки. Это уже не…

Цифровые технологии в современном мире стирают границы – аудио- и видеоматериалы из разных сфер давно доступны практически в любой стране…
Работа переводчика редко бывает скучной. Особенно если работаешь в крупном бюро переводов в Ташкенте, где каждый день — это новый…

Хороший перевод — это не просто передача слов с одного языка на другой. Это точная, грамотная и стилистически выверенная адаптация,…
При работе с технической документацией точность — это не просто пожелание, а обязательное требование. Особенно это касается перевода чертежей и…

Как будет развиваться рынок языковых переводов в Узбекистане? Государственная поддержка IT-парков, и стартапов, ориентированных на глобальный рынок, спрос на локализацию…

Почему технический перевод — это больше, чем просто перевод В сфере промышленности, строительства, IT и энергетики важную роль играет перевод…

Вы заказали технический перевод, получили готовые материалы — но не владеете языком и не уверены, всё ли выполнено корректно? Такая…

Перевод — это не просто замена слов с одного языка на другой, особенно если речь идёт о технических документах, где…

Цифровые гиганты и индустриальные предприятия не работают в вакууме — их технологии говорят на десятках языков одновременно. Чертежи, API-документация, патентные…