Вы заказали технический перевод, получили готовые материалы — но не владеете языком и не уверены, всё ли выполнено корректно? Такая ситуация знакома многим. Особенно это актуально, если речь идёт о переводе документации, чертежей, инструкций или прочих специализированных материалов. Как же проверить качество работы переводчика, если вы не лингвист?
Обратите внимание на оформление перевода
Даже без знания языка можно многое понять по структуре. У технических текстов строгая логика: заголовки, подзаголовки, таблицы, маркировка. Если, допустим, перевод на английский с узбекского выглядит как «стена текста» или визуально сильно отличается от оригинала — это повод насторожиться. В качественном переводе должны быть сохранены форматирование, нумерация, подписи к схемам и даже общая стилистика документа.
Проверьте техническую терминологию
Попросите своего переводчика или бюро переводов в Ташкенте, с которым вы сотрудничали, предоставить вам глоссарий — список ключевых терминов с переводом. Затем его необходимо сверить с итоговым текстом: есть ли расхождения, используются ли термины последовательно. Это особенно важно для технических переводов в Узбекистане, где используется своя инженерная лексика.
Протестируйте перевод частично
Один из самых надёжных способов — выбрать 1-2 абзаца и отдать их на экспертизу независимому эксперту. Компетентный переводчик быстро определит, есть ли смысловые ошибки, искажения или грубые ляпы.
Технические переводы: сравните с аналогами
Найдите аналогичный текст на языке перевода — например, инструкцию или документацию из международного источника. Это поможет навскидку оценить стилистику и лексику. Профессиональные переводческие компании в Ташкенте используют международные стандарты, поэтому хороший перевод никогда не выглядит «кустарно».
Гарантированно качественный перевод
С помощью этих советов даже без знания языка можно объективно оценить, насколько профессионально выполнен перевод. Но если вы не хотите рисковать и перепроверять чужие ошибки, обращайтесь в переводческое бюро Global Translation Service, где работают не просто переводчики, а специалисты с техническим образованием и опытом.
Наша команда готова взять на себя любую задачу — от перевода чертежей до сложнейшей технической документации и художественной литературы. Мы работаем по высоким стандартам и всегда выполняем заказы точно в срок.