Как работает бюро переводов: контроль качества внутри компании

Современное бюро переводов — это не просто команда экспертов, владеющих разными языками. Деятельность такой компании представляет собой сложную систему с многоступенчатой внутренней проверкой качества выполнения работы на каждом из этапов.

В Global Translation Service контроль начинается уже на самом старте — когда происходит анализ исходного материала, переданного заказчиком, и выбирается подходящий языковой специалист. Наши переводчики обладают не только лингвистическими знаниями, но и понимают терминологию и специфику разных отраслей, а значит, способны сделать максимально корректный и грамотный перевод даже очень узкоспециализированных текстов.

К примеру, перевод технической документации поручается переводчику с высшим инженерным образованием; за работу по переводу юридической документации берется юрист-международник; медицинские статьи и материалы отдаются лингвисту, профессионально ориентирующемуся в медицине и биохимии и так далее.

Перевод с иностранных языков: основные этапы 

  1. Приём и анализ заказа: определение сложности текста, тематики и сроков выполнения.
  2. Выбор переводчика: подбор специалиста с учётом специфики текста (устный перевод, письменный перевод, технические тексты и т. д.).
  3. Перевод: работа специалиста с учётом требований клиента.
  4. Редактура и корректорская проверка: проверка перевода вторым лингвистом для устранения возможных ошибок и неточностей.
  5. Финальная проверка: контроль соответствия перевода оригиналу, проверка формата и оформления (например, при переводе чертежей или технической документации).

Механизмы внутреннего контроля качества

 Бюро переводов Global Translation Service использует несколько уровней контроля качества, в число которых входят:

  • Двойная проверка: каждый перевод проверяется как минимум двумя специалистами.
  • Использование глоссариев и баз данных для обеспечения терминологической точности и единообразия в переводе.
  • Обратная связь с клиентом: уточнение деталей и пожеланий, чтобы конечный текст полностью соответствовал запросам.
  • Повышение квалификации переводчиков: наши специалисты регулярно проходят обучение, осваивают новое программное обеспечение и актуализируют знания, чтобы соответствовать самым современным требованиям и стандартам работы.

В Global Translation Service вы всегда получите точное соответствие переведенного текста всем нормам и стандартам, принятым в вашей отрасли. Это особенно важно при переводе документов в Ташкенте и Узбекистане, где каждая ошибка может повлиять на юридическую силу документа.

Наши гарантии качества:

  • Привлечение только высококвалифицированных переводчиков.
  • Возможность выполнения срочных заказов.
  • Многоуровневый контроль.
  • Перевод сложных текстов, включая перевод чертежей и технической документации.

Выбирая переводческую компанию, обязательно обратите внимание на опыт и квалификацию ее специалистов, а также на наличие систем внутреннего контроля . Грамотный и качественный перевод позволит вам защитить себя и свой бизнес от неточностей и ошибок перевода.