• Translation and proofreading services by native speakers of the main European and Eastern languages.

    Availability of in-house translators of English, German, French, Spanish and Italian languages for performing of urgent orders.

    Order now
  • Comprehensive approach: large number of additional services (page making of the translation according to source material, audio and video scoring etc).

    In order to ensure the best quality of translation, we do ensure the best translators with higher linguistic education and specialization in a particular field of knowledge.

    Order now
  • Mandatory two-level text proofreading with no additional surcharge.

    We give 100% guarantee for the quality of the translation certified with the stamp of our company.

    Order now
  • Global Translation Service company is always ready to offer clients with the most optimal terms of order performing.

    We are focused on creating a long-term partnership relations and make maximum efforts to ensure convenience of cooperation.

    Order now
  • Many local and international companies have already been appreciated the quality of our work and easy way working with us.

    Our website can familiarize you with the list of our clients and references.

    Order now

 

 

Commissioned a technical translation and received your finished documents, but unfamiliar with the target language and wondering whether everything’s accurate and professionally done? This problem is very common — especially when dealing with complex documentation such as drawings, manuals, or specialized materials. So, how can you evaluate the translator’s work, even if you’re not a linguist?

 

Pay Attention to Formatting and Structure

Even without grasping the language, you can learn much from how the translation looks.  Technical documents are typically organized with clear logic: headings, subheadings, tables, labels. If your translation from English into Uzbek, for instance, appears as a solid block of text or its layout differs markedly from your original file, consider this a red flag. A professionally translated document should mirror the source in terms of formatting, numbering, captions, and overall style.

 

Check Engineering Terminology

Request that your translator or the Tashkent-based translation agency you’ve contracted provide a glossary — a list of key terms and their translations. Compare this glossary to the translated materials: are the same terms used consistently? Are there any mismatches? This is especially significant for technical translations within Uzbekistan, given its unique engineering lexicon.

 

Spot-Check Your Translation

One of the best options is selecting a paragraph or two and having them independently reviewed by another expert. A qualified translator will quickly uncover any misinterpretations, inaccuracies, or glaring mistakes.

 

Technical Translations: Compare with Authentic Samples

Seek out similar documentation in the target language, such as instruction manuals or documentation from international sources. This may help you quickly evaluate the style and word choice. Professional Tashkent-based translation agencies follow global standards, so a well-done translation will never feel amateurish.

 

Assured Translation Quality

By using these tips, you can objectively gauge the professionalism of a translation — even without understanding the language. Why leave anything to chance or waste time fixing someone else’s errors? Trust the process to Global Translation Service. Here, your documents will be handled by seasoned professionals with technical backgrounds and relevant expertise

From drawings and highly specialized technical documents to literary works, our experts rise to any challenge — upholding exceptional quality standards and delivering on time.

 

 

 OUR CLIENTS

 

NEWS

Please publish modules in offcanvas position.